METIS-II: Machine Translation for Low Resource Languages
نویسندگان
چکیده
In this paper we describe a machine translation prototype in which we use only minimal resources for both the source and the target language. A shallow source language analysis, combined with a translation dictionary and a mapping system of source language phenomena into the target language and a target language corpus for generation are all the resources needed in the described system. Several approaches are presented.
منابع مشابه
METIS-II: The German to English MT System
Within the METIS-II project, we have implemented a machine translation system which uses transfer and expander rules to build an AND/OR graph of partial translation hypotheses and a statistical ranker to find the best path through the graph. The paper gives an overview of the architecture and an evaluation of the system for several languages.
متن کاملEvaluation of a Machine Translation System for Low Resource Languages: METIS-II
In this paper we describe the METIS-II system and its evaluation on each of the language pairs: Dutch, German, Greek, and Spanish to English. The METIS-II system envisaged developing a data-driven approach in which no parallel corpus is required and in which no full parser or extensive rule sets are needed. We describe the evaluation on a development test set and on a test set taken from Europa...
متن کاملDemonstration of the Spanish to English METIS-II MT system
We present an experimental Machine Translation prototype system that is able to translate between Spanish and English, using very basic linguistic resources. In our approach, no structural transfer rules are used to deal with structural divergences between the two languages: the target corpus is the basis both for lexical selection and for structure construction. Our strategy emphasises modular...
متن کاملA Modular Architecture for Separating Hypothesis Formation from Hypothesis Evaluation in Data-driven Machine Translation
Recent research in statisticaland examplebased machine translation integrates ruleinduced structured representations with statistics and lexicalised exceptions. While rulebased approaches concentrate on the formation of partial translation hypotheses, probabilistic approaches are concerned with the evaluation and selection of the best hypotheses. Within the METIS-II framework, we propose a mach...
متن کاملIdentification of Idioms by Machine Translation: a Hybrid Research System vs. Three Commercial Systems
We compare three commercial Machine Translation (MT) systems, Power Translator Pro, SYSTRAN, and T1 Langenscheidt, with the research hybrid, statistical and rule-based system, METIS-II, with respect to identification of idioms. Firstly, we make a distinction between continuous (adjacent constituents) and discontinuous idioms (non-adjacent constituents). Secondly, we describe our idiom resources...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2006